青林林场| 青云店东桥| 青云谱区| 强盛道| 毗华村| 仁达| 平塘路| 清源社区| 苹果园西| 秋木峰| 潘家镇| 千顷堂| 南头崀| 彭婆乡| 墙子大街金东里| 内府库胡同| 浦东| 前纪村| 青云谱镇| 南新| 内务部街| 潘岱街道| 前坑| 前山西门| 犍为| 沁春家园社区| 庆中| 青先农场| 庆云街道| 清太坪镇| 青潭乡| 清华社区| 清涧街道| 青街畲族乡| 泉水街道| 全塘镇| 曲兴镇| 青塔东里社区| 轻纺城中市场| 前囤上村委会| 前梧村| 屏南县| 泥土斗村| 南肖埠庆春苑| 青云洞| 前店口| 彭塔阿雷纳斯| 南玉带胡同| 清明街西胡同| 千峰街道| 潘板| 庆城县| 骑岸镇| 宁波大学| 锹溪村| 农登村| 乔口区| 磐安| 钱庙乡| 南庄镇| 七道泉子镇| 南效公园| 璞园| 青德| 内蒙古教育出版社图书广场| 轻纺城电信局| 牛栏山东口| 前项城村委会| 南榆林乡| 庞营乡| 潜学胡同| 全胜村| 平定县| 前南定| 青山园村| 瑙鲁| 聂公桥路| 普兴乡| 前三岛乡| 钦州北路| 清源乡| 然巴乡| 南园路| 宁新街道| 潘地| 牛奶场| 潘庄社区| 彭湃| 潘田村| 平谷消防队| 七棵树东街居委会| 迁西| 七李堂村| 七马路街道| 齐贤车站| 齐河县| 苹果园七区| 农业试验站| 农八师一三六团| 怒江州| 任家村村| 清逸园社区| 前万家村委会| 普安镇| 畔江花园| 然巴乡| 沁水| 妻阝口镇| 内溪乡| 秦家庄镇| 普安镇| 南头乡| 钱旺乡| 牌楼村| 清真街道| 栖霞路| 埝桥乡| 前王落村委会| 瓯昌饭店| 前荣花树村委会| 农六师新湖农场| 青塔西里社区| 平罗镇| 清升镇| 鲇鱼须镇| 七厂什字| 轻工街道| 牛洼堡| 千金街道| 庆祖镇| 盘根| 蒲西街道| 桥头街乡| 泉阳镇| 牛心台街道| 七里庄路东口| 桥西街道| 青伊湖农场| 埝掌镇| 炮台山公园| 气象台路新兴里| 青龙乡| 球子| 畎桥村| 南营房社区| 宁波公交站点一览| 平原乡| 葡萄镇| 偏坡峪村| 啤酒花公司| 潘家坟村| 潘安村| 南天门| 清水河五路| 前张家村委会| 秦许乡| 祁阳| 邳州市实验小学| 牛心镇| 庆阳国营林业总场太白林场| 饶洲监狱| 前山乡| 蓬莱苑| 南辛置| 茄荚| 番禺| 钦州五中| 平凤乡| 泉水购物中心| 千佛林| 牛孔乡| 前田丈村村委会| 埔巷| 青云店粮库| 七窗户村村委会| 宁德县| 栖霞街| 南投市| 坡坑| 清和大街清芬巷| 七百村| 青板乡| 牛路头| 屏西乡| 勤俭桥| 南王庄村委会| 朴家宅| 青龙庵| 热河乡| 宁明县| 磻溪| 平安场| 普兰| 汽车研究所| 千龙村| 清江路| 青楠村| 清河门区| 青潭乡| 清城区| 青龙桥| 桥梓加油站| 秋蚊子| 青石| 桥冲镇| 前江道| 七星井| 埔子里| 庞营乡| 尼波镇| 群山花苑| 热河路| 谯郡| 前店口| 苹果园中学| 农科院南门| 牛街东里社区| 坭金镇| 泉脑子| 前肖家胡同| 葡萄乡| 牛心山| 覃塘| 潘寨村委会| 任韩村村委会| 桥仔头| 平坊满族乡| 曲亭镇| 前留晃| 庞各庄建材市场| 曲梁乡| 七里乡| 雀尔沟镇| 乾县县| 南营井| 浦城路| 桥下镇| 年辖待补充| 栖霞道詹安里| 你冒吃到黑是呗| 琴亭| 全州| 潘红星| 七宝| 前王落村委会| 内蒙古教育出版社图书广场| 前马镇| 青江街道| 南兴镇| 宁国| 鹏程四路| 前礼务村| 青年路春树里横胡同| 牛径| 牛马司镇| 盘阳| 劈柴胡同| 普诗乡| 七里街道| 漆树土家族乡| 桥西区| 前头港村| 前光甫| 前范庄村委会| 青街畲族乡| 琼戈尼| 庆北村委会| 前园| 前硷岭| 萍州| 牛驼镇| 渠岸乡| 前军张村村委会| 千河镇| 百度

朱莉离婚后再被曝新恋情 对方竟是其第二任丈夫

2018-07-21 17:18 来源:有问必答网

  朱莉离婚后再被曝新恋情 对方竟是其第二任丈夫

  百度总而言之,我们真是要精进,时间不要浪费掉,时间累积,我们要好好的把握!信解从而复诵,不仅知法,更是温故而知新。当然,较轻的活动是没有关系的,比如说说话、下棋或打牌等,如果能在饭后休息约半小时再进行就更好了。

另外,这款床垫还带有一层经过凝胶灌注具有支撑和凉爽功效的记忆海绵,也可以增加可选的抗菌和防水层。四季床的床垫拥有三层衬垫,每层衬垫都装配有可吸收热量的专利型GelTouch海绵,并在夜间提供额外支撑的袖珍弹簧装置。

  站在冲谷寺前,头顶的天空一片蔚蓝,脚下是绿黄相间的草地,远处是千年不化的雪山,身后是沉睡万年的峡谷,冲古寺就像天堂之门一般静静伫立于此。这座滨海城市给粗犷的东北戴上了一层清新的滤镜,既有北方爷们血液里的粗犷大气,也有海港城的浪漫和柔情。

  但是,对于受害者的基本同情,使佛教信徒们不会如某些偏激的网友那般觉得活该,而是为他们而感到痛心。我认为过分的商业也是一种宗教极端。

文化、旅游不分家,目的地更有文化内涵北京大学文化产业研究院副院长、文化部国家文化产业创新与发展研究基地副主任陈少峰认为,文化旅游部门的融合,还将有望推动以更开放的眼光看待文化与旅游项目。

  苦苦地挽留夕阳的人是傻人;久久地感伤春光的人是蠢人。

  街上吃饭的平均价格大约比芭提雅高出1/5左右。东东说景区门票、摆渡车,这都两笔开销了;到了庙门口,再收一个门票三笔了;然后再买个高香四笔了,然后再买点小挂件五笔了。

  这个禅修不是我们佛教发明的,也不是咱们中国发明的,古人都有的。

  凤凰佛教的每场直播几乎都是一个完美的业界盛典,有清晰的脉络和准确的描述,精致的图片、独特的视角,个性化的文字,呈现出新闻的真诚和佛教的厚重。正如成都旅游宣传语所说的那那样,这是一座来了就不想离开的城市。

  尤志东:但是我上次去少林寺,我发现他们正在做一件事情,具体的名字忘记了,但就是禅宗农耕那种感觉。

  百度佛教寺院利用微信公众号、认证微博、各大互联网平台自媒体号,转发分享,急速传播。

  此外,饭后胃部处于充盈状态,即使是很轻微的运动也会使胃受到震动,增加胃肠负担,甚至可能导致胃下垂。(点击图片就可以查看往期青岛民宿推荐啦!)西安出发:20:40抵达:08:31软卧:生活不止眼前的枸杞,你还有诗和远方,烤肉和囊,泡馍和炒馍,凉皮和肉夹馍,酥肉和胡辣汤,咖啡和焦糖,蛋糕和奶茶,葫芦鸡和臊子面,甑糕和酸汤饺子,灌汤包和八宝稀饭,腊牛肉和桂花糕。

  百度 百度 百度

  朱莉离婚后再被曝新恋情 对方竟是其第二任丈夫

 
责编:
扫一扫,慧博手机终端下载!
位置: 首 页 >> 财经资讯 >>美股资讯

朱莉离婚后再被曝新恋情 对方竟是其第二任丈夫

来源:新浪美股综合 2018-07-21 17:29:00
百度 大乘经典强调,仅仅发菩提心,即便尚为凡夫,其功德也大过未发菩提心的二乘圣者,并非夸大之词。

  作者:Jeffrey Goldberg

  译者:“学术plus”公众号

  美国《大西洋月刊》主编、曾提出“奥巴马主义”的Jeffrey Goldberg上周发表署名文章 “白宫高官定义特朗普主义:‘我们是美国,Bitch’”,对特朗普政府的外交逻辑进行了探讨。公众号“学术plus”翻译了这篇文章,将文中的Bitch译为“碧池”,bitches译为“一群碧池”,并说明此举实属无奈(请各抒已见)。现将译稿转载于此,欢迎一起探讨。

  Many of Donald Trump’s critics find it difficult to ascribe to a president they consider to be both subliterate and historically insensate a foreign-policy doctrine that approaches coherence. A Trump Doctrine would require evidence of Trump Thought, and proof of such thinking, the argument goes, is scant. This view is informed in part by feelings of condescension, but it is not meritless. Barack Obama, whose foreign-policy doctrine I studied in depth, was cerebral to a fault; the man who succeeded him is perhaps the most glandular president in American history. Unlike Obama, Trump possesses no ability to explain anything resembling a foreign-policy philosophy. But this does not mean that he is without ideas.

  许多批评唐纳德?特朗普的人都发现,很难描述特朗普既缺乏文化背景、又缺乏历史延续性的外交政策。“特朗普主义”需要思想层面的支持,而批评者认为这种支持不够充分。这种观点在某种程度上是自认为高人一等的心态造成的,但也不是毫无价值。我深入研究过巴拉克?奥巴马的外交政策,对他错误的评价是客观的;接替他的特朗普可能是美国历史上最高傲的总统。特朗普与奥巴马不同,他无力解释任何外交政策哲学。但这并不意味着他没有思想。

  Over the past couple of months, I’ve asked a number of people close to the president to provide me with short descriptions of what might constitute the Trump Doctrine. I’ve been trying, as part of a larger project, to understand the revolutionary nature of Trump’s approach to world affairs. This task became even more interesting over the weekend, when Trump made his most ambitious move yet to dismantle the U.S.-led Western alliance; it becomes more interesting still as Trump launches, without preparation or baseline knowledge, a complicated nuclear negotiation with a fanatical and bizarre regime that quite possibly has his number.

  过去的几个月,我咨询了一些与总统关系密切的人,向我提供了关于“特朗普主义”的简短描述。作为更大计划的一个组成,我尝试理解特朗普处理世界事务的方式的革命性。这一任务在上周末变得更加有趣,当时特朗普做出了迄今为止最雄心勃勃的举动,他要拆除美国主导建立的西方联盟;更有趣的是,特朗普在没有任何准备或基础知识的情况下,与一个狂热而怪异的政权展开了一场复杂的核谈判。

  Trumpian chaos is, in fact, undergirded by a comprehensible worldview, a number of experts have insisted. The Brookings Institution scholar (and frequent Atlantic contributor) Thomas Wright argued in a January 2016 essay that Trump’s views are both discernible and explicable. Wright, who published his analysis at a time when most everyone in the foreign-policy establishment considered Trump’s candidacy to be a farce, wrote that Trump loathes the liberal international order and would work against it as president; he wrote that Trump also dislikes America’s military alliances, and would work against them; he argued that Trump believes in his bones that the global economy is unfair to the U.S.; and, finally, he wrote that Trump has an innate sympathy for “authoritarian strongmen.”

  许多专家坚持认为,特朗普式的混乱实际上受一种可理解的世界观支撑。布鲁金斯学会学者托马斯?赖特在2016年1月的一篇文章中指出,特朗普的观点是可观测和可解释的。在当时,外交政策建制派的大多数人都认为特朗普的候选人资格是一场闹剧。赖特认为特朗普不喜欢美国的军事同盟,并会对盟友不利;特朗普坚信经济全球化对美国不公平;他还认为特朗普对“铁腕独裁者”抱有天然的同情心。

  Wright was prophetic. Trump’s actions these past weeks, and my conversations with administration officials and friends and associates of Trump, suggest that the president will be acting on his beliefs in a more urgent, and focused, way than he did in the first year of his presidency, and that the pace of potentially cataclysmic disruption will quicken in the coming days. And so, understanding Trump’s foreign-policy doctrine is more urgent than ever.

  赖特的研究是有预见性的。特朗普在过去几周的行动,以及与我对话的政府官员、朋友和特朗普的同事都表明,特朗普将以比他任内第一年更紧迫、更执着的方式,按照自己的信念行事。未来日子里,发生灾难性破坏的速度和可能性都将加大。因此理解特朗普的外交政策理念,比以往任何时候都要显得更为紧迫。

  The third-best encapsulation of the Trump Doctrine, as outlined by a senior administration official over lunch a few weeks ago, is this: “No Friends, No Enemies.” This official explained that he was not describing a variant of the realpolitik notion that the U.S. has only shifting alliances, not permanent friends. Trump, this official said, doesn’t believe that the U.S. should be part of any alliance at all. “We have to explain to him that countries that have worked with us together in the past expect a level of loyalty from us, but he doesn’t believe that this should factor into the equation,” the official said.  

  在我了解到的这些对特朗普主义的描述中,获得铜牌的是“没有朋友,就没有敌人。”一位官员解释说,这不是一种现实政治观点的变体,即美国只会切换盟友,而不会有永久的朋友。他说特朗普不认为美国应该成为任何联盟的一部分:“我们不得不向他解释,过去与我们合作过的国家希望我们能保持一定程度的忠诚,但他认为这不应纳入考量。”

  The second-best self-description of the Trump Doctrine I heard was this, from a senior national-security official: “Permanent destabilization creates American advantage.” The official who described this to me said Trump believes that keeping allies and adversaries alike perpetually off-balance necessarily benefits the United States, which is still the most powerful country on Earth. When I noted that America’s adversaries seem far less destabilized by Trump than do America’s allies, this official argued for strategic patience. “They’ll see over time that it doesn’t pay to argue with us.”

  对于特朗普主义,次优的表达是:“永久失稳成就美国优势。一位官员对我说,特朗普认为美国是世界上最强大的国家,应让盟友和对手永远处于失稳状态,这样必然有利于美国。当我指出美国的对手似乎比美国的盟友更不稳定时,这位官员强调要有战略耐心。“随着时间的推移,他们会发现无法负担与我们争执的代价。”

  The best distillation of the Trump Doctrine I heard, though, came from a senior White House official with direct access to the president and his thinking. I was talking to this person several weeks ago, and I said, by way of introduction, that I thought it might perhaps be too early to discern a definitive Trump Doctrine.

  “No,” the official said. “There’s definitely a Trump Doctrine.”

  What is it?, I asked. Here is the answer I received:

  “The Trump Doctrine is ‘We’re America, Bitch.’ That’s the Trump Doctrine.”

  不过,我听到的对特朗普主义的最佳表达,来自一位直接了解总统及其思想的白宫高级官员。几个星期前我和这个人交谈,我当时说现在就定义“特朗普主义”可能为时过早。

  “不,”这位官员说。“特朗普主义肯定存在。”

  “它是什么?”我问到。然后我得到了这个答案:

  “特朗普主义是‘我们是美国,碧池’”这就是特朗普主义。

  It struck me almost immediately that this was the most acute, and attitudinally honest, description of the manner in which members of Trump’s team, and Trump himself, understand their role in the world.

  我立刻意识到,这是理解特朗普及其团队在世界舞台上角色定位最敏锐、最诚实的描述。

  I asked this official to explain the idea. “Obama apologized to everyone for everything. He felt bad about everything.” President Trump, this official said, “doesn’t feel like he has to apologize for anything America does.” I later asked another senior official, one who rendered the doctrine not as “We’re America, Bitch” but as “We’re America, Bitches,” whether he was aware of the 2004 movie Team America: World Police, whose theme song was “America, Fuck Yeah!”

  我请这位官员解释这个想法。这位官员说:“奥巴马向所有人道歉,他对一切都感到抱歉。特朗普总统不觉得他需要为美国做的任何事道歉。”后来我又问了另一位高级官员,他把这个信条说成不是“我们是美国,碧池”,而是“我们是美国,一群碧池!”。不知他是否记得2004年的电影《美国战队:世界警察》的主题曲《美国,去你妈的!》

  “Of course,” he said, laughing. “The president believes that we’re America, and people can take it or leave it.”

  “当然,”他笑着说。“总统相信我们是美国,人们要么接受要么离开。”

  “We’re America, Bitch” is not only a characterologically accurate collective self-appraisal—the gangster fronting, the casual misogyny, the insupportable confidence—but it is also perfectly Rorschachian. To Trump’s followers, “We’re America, Bitch” could be understood as a middle finger directed at a cold and unfair world, one that no longer respects American power and privilege. To much of the world, however, and certainly to most practitioners of foreign and national-security policy, “We’re America, Bitch” would be understood as self-isolating, and self-sabotaging.

  “我们是美国,碧池”在心理学上不仅是典型群体的自我评价(流氓头子、厌女症),而且也是一类完美的罗夏人格测试。对于特朗普的追随者来说,“我们是美国,碧池”可以被理解为对冷酷而不公平、不尊重美国的力量和特权的世界竖起中指,而对世界上大部分国家来说,“我们是美国,碧池”会被理解为自我孤立,自我崩坏。

  I’m not arguing that the attitude underlying “We’re America, Bitch” is without any utility. There are occasions—the 1979 Iran hostage crisis comes to mind—in which a blunt posture would have been useful, or at least ephemerally satisfying. President Obama himself expressed displeasure—in a rhetorically controlled way—at the failure of American allies to pay what he viewed as their fair share of common defense costs. And I don’t want to suggest that there is no place for self-confidence in foreign-policy making. The Iran nuclear deal was imperfect in part because the Obama administration seemed, at times, to let Iran drive the process. One day the Trump administration may have a lasting foreign-policy victory of some sort. It is likely that the North Korea summit will end, if not disastrously, then inconclusively. But there is a slight chance that it could mark the start of a useful round of negotiations. And I’m not one to mock Jared Kushner for his role in the Middle East peace process. There is virtually no chance of the process succeeding, but the great experts have all tried and failed, so why shouldn’t the president’s son-in-law give it a shot?

  我并不是说“我们是美国,碧池”的态度是没有任何效用的。1979年的伊朗人质危机,强硬姿态是有用的,或者至少在短期内是令人满意的。奥巴马总统自己表达了自己的沮丧,对美国盟友未能支付他所认为的他们在共同国防开支中所占的公平份额表示不满。我不想说其外交政策制定中毫无自信。伊朗核协议并不完美,部分原因是奥巴马政府有时似乎让伊朗来主导这一进程,有一天特朗普政府可能会获得某种形式的外交胜利,朝鲜峰会很有可能结束,即使不是灾难性的也将是不稳定,这可能标志着一轮有益的谈判的开始。我不是嘲笑贾里德·库什纳在中东和平进程中扮演的角色,这一进程几乎不可能成功,但伟大的专家们都尝试过且失败了,所以为什么不让总统的女婿试一试呢?

  But what is mainly interesting about “We’re America, Bitch” is its delusional quality. Donald Trump is pursuing policies that undermine the Western alliance, empower Russia and China, and demoralize freedom-seeking people around the world. The United States could be made weaker—perhaps permanently—by the implementation of the Trump Doctrine.

  “我们是美国,碧池”的有趣之处在于其臆想性质。唐纳德?特朗普推行的政策破坏了西方联盟,赋予了俄罗斯和中国力量和权力,打击了世界各地寻求自由的人们的士气,美国可能会因为特朗普主义的实施而衰弱,这或许是永久性。

  The administration officials, and friends of Trump, I’ve spoken with in recent days believe the opposite: that Trump is rebuilding American power after an eight-year period of willful dissipation. “People criticize [Trump] for being opposed to everything Obama did, but we’re justified in canceling out his policies,” one friend of Trump’s told me. This friend described the Trump Doctrine in the simplest way possible. “There’s the Obama Doctrine, and the ‘Fuck Obama’ Doctrine,” he said. “We’re the ‘Fuck Obama’ Doctrine.”

  最近几天,我与特朗普的政府官员和朋友们谈过,他们的观点截然相反:在美国经历了8年的肆意挥霍之后,特朗普正在重振美国力量。“人们批评(特朗普)反对奥巴马的一切,但我们有理由取消他的政策,”特朗普的一位朋友告诉我。这位朋友用最直白的方式描述了特朗普主义。

  “有奥巴马主义,也有‘去他妈的奥巴马’主义,”他说,

  “我们是‘去他妈的奥巴马’主义。”

责任编辑:张宁

免责声明:本网站资讯由计算机自动采集于网络、报纸、杂志等其它媒体,如侵犯了原作者的版权,请来信告知,本站将立即删除。
我要点评此资讯 暂无点评
推荐给朋友:
我要上传
用户已上传 7,445,847 份投研文档
云文档管理
友情链接
财新网财经网CCTV股票价值中国网研究报告外汇谷华讯财经财股网模拟炒股股市动态分析
中国网财经叩富网财汇国际卓创塑料网信用卡信用卡论坛东方白银网投资数据库 外汇通 方舟财经
理财安心贷安盛天平贷款知识  金银岛财经钢联资讯小额贷款国鑫黄金前瞻产业研究院
网贷天眼现货白银明富金融研究报告股票基础知识齐鲁财富网
设为首页 加入收藏 联系我们 反馈建议 招贤纳士 合作加盟 免责声明
客服电话:400-806-1866     客服QQ:1223022    客服Email:hbzixun@126.com
Copyright@2002-2018 Hibor.com.cn 备案序号:京ICP备14012269号-4 京公网安备:11011202001837
本网站用于投资学习与研究用途,如果您的文章和报告不愿意在我们平台展示,请联系我们,谢谢!
百度